Een aantal typografische fouten is gecorrigeerd. Ze zijn metpopupsaangegeven. Van de Griekse woorden in de Voetnoten is detransliteratie op dezelfde wijze aangegeven: τοῦτο.
A few typographical errors have been corrected. They have been markedwith popups.Greek words in the Footnotes are similarly transliterated:τοῦτο.
[AD]
1
2 Erasmus Roterodamus D. Henrico Afinio Lyrano insigni Medico S. D. | 3 Erasmus van Rotterdam aan Dr. Henricus Afinius van Lier,1 den voortreffelijken medicus. |
Nuper dum bibliothecam recenseo, doctissime Afini, venit inmanus oratio quaedam olim mihi nihil non experienti, in laudemartis medicae declamata; continuo visum est orationem non optimamoptimo dicare medico, ut vel tui nominis lenocinio studiosorumcenturiis commendetur. | Toen ik onlangs mijne bibliotheek nazag, zeer geleerde Afinius, kwam mij eene redevoering in handen, dielang geleden door mij, toen ik mijne krachten nog aan allerleibeproefde, vervaardigd was over „den lof der geneeskunde“. Terstondbesloot ik de niet zeer goede redevoering aan den zeer goeden medicus opte dragen, opdat zij, door Uwen naam versierd, in de gelederen derstudenten haren weg moge vinden. |
Erit hoc interim mei in te animi qualecunque documentum, dumdabitur aliud nostra necessitudine dignius. Bene vale. Lovanii tertio Idus Martias Anno MDXVIII. | Aanvaard intusschen dit blijk, hoe gering ook, van mijne genegenheidjegens U, totdat U een ander, onze vriendschap meer waardig, zal gegevenworden. Het ga U wel. Leuven, den 13den Maart,1518. |
4 DECLAMATIO ERASMI ROTERODAMI IN LAUDEM ARTIS MEDICÆ. | 5 REDEVOERING VAN ERASMUS VAN ROTTERDAM OVER DEN LOF DERGENEESKUNDE. | |
Attentio. | ||
... |