RABINDRANATH TAGORE
TRADUCTION DE
HENRIETTE MIRABAUD-THORENS
ÉDITION ORIGINALE
nrf
PARIS
ÉDITIONS DE LA
NOUVELLE REVUE FRANÇAISE
35 ET 37, RUE MADAME. 1920
LE JARDINIER
D’AMOUR
RABINDRANATH TAGORE
TRADUCTION DE
HENRIETTE MIRABAUD-THORENS
ÉDITION ORIGINALE
nrf
PARIS
ÉDITIONS DE LA
NOUVELLE REVUE FRANÇAISE
35 ET 37, RUE MADAME. 1920
{6}
IL A ÉTÉ TIRÉ DE CET OUVRAGE, APRÈS IMPOSITIONS SPÉCIALES, 133EXEMPLAIRES IN-4º TELLIÈRE SUR PAPIER VERGÉ PUR FIL LAFUMA-NAVARRE, AUFILIGRANE DE LA NOUVELLE REVUE FRANÇAISE, DONT 8 EXEMPLAIRES HORSCOMMERCE, MARQUÉS DE A A H, 100 EXEMPLAIRES RÉSERVÉS AUX BIBLIOPHILES DELA NOUVELLE REVUE FRANÇAISE, NUMÉROTÉS DE I A C, 25 EXEMPLAIRESNUMÉROTÉS DE CI A CXXV; 1040 EXEMPLAIRES SUR PAPIER VÉLIN PUR FILLAFUMA-NAVARRE, DONT 10 EXEMPLAIRES HORS COMMERCE MARQUÉS DE a A j, 800EXEMPLAIRES RÉSERVÉS AUX AMIS DE L’ÉDITION ORIGINALE, NUMÉROTÉS DE 1 A800, 30 EXEMPLAIRES D’AUTEUR, HORS COMMERCE, NUMÉROTÉS DE 801 A 830 ET200 EXEMPLAIRES NUMÉROTÉS DE 831 A 1030. CE TIRAGE CONSTITUANTPROPREMENT ET AUTHENTIQUEMENT L’ÉDITION ORIGINALE
EXEMPLAIRE Nº 921
TOUS DROITS DE REPRODUCTION ET DE TRADUCTION RÉSERVÉS POUR TOUS LES PAYSY COMPRIS LA RUSSIE COPYRIGHT BY LIBRAIRIE GALLIMARD 1920.
LE SERVITEUR
Oh! Reine aie pitié de ton serviteur.
LA REINE
L’assemblée est terminée et tous mes serviteurs sont partis. Pourquoiviens-tu à cette heure tardive?
LE SERVITEUR
Mon heure vient quand celle des autres est passée. Dis-moi quel travailreste à faire pour le dernier de tes serviteurs.
LA REINE
Qu’espère-tu puisqu’il est trop tard?
LE SERVITEUR
Fais-moi le jardinier de ton jardin de fleurs.{8}
LA REINE
Quelle est cette folie?
LE SERVITEUR
Je renoncerai à tout autre travail, je jetterai dans la poussière meslances et mes épées. Ne m’envoie pas dans des cours lointaines. Ne medemande plus de nouvelles conquêtes: Fais-moi le jardinier de ton jardinde fleurs.
LA REINE
Quel sera ton service?
LE SERVITEUR
Celui de tes loisirs. Je garderai fraîche l’herbe du sentier où tumarches au matin et où, à chacun de tes pas, les fleurs avides demourir, bénissent le pied qui les foule.
Je te balancerai parmi les branches du septaparna tandis que la lune,tôt levée dans le soir, s’efforcera à travers les feuillées de baiser tarobe.
Je remplirai d’huile odorante la lampe{9} qui brûle près de ton lit et, demerveilleux décors de santal et de pâte de