JOSEPH DAUTREMER

Consul de France,

Chargé de Cours à l'École des Langues Orientales

LA GRANDE ARTÈRE

DE LA CHINE

LE YANGTSEU

LIBRAIRIE ORIENTALE & AMÉRICAINE

E. GUILMOTO, Éditeur

6, Rue de Mézières, PARIS


DU MÊME AUTEUR

L'Empire Japonais et sa vie économique. Unvolume in-8º broché, avec illustrations et carte hors texte. 6 fr.

Type de pont chinois.

JOSEPH DAUTREMER

Consul de France,

Chargé de Cours à l'École des Langues Orientales

LA GRANDE ARTÈRE

DE LA CHINE

LE YANGTSEU

LIBRAIRIE ORIENTALE & AMÉRICAINE

E. GUILMOTO, Éditeur

6, Rue de Mézières, PARIS


[Pg 1]

LA GRANDE ARTEREDE LA CHINE

LE YANGTSEU


CHAPITRE PREMIER

I. Le Yang-Tseu-Kiang et ses affluents.—II. La navigation sur leYang-Tseu.—III. Essai de navigation à vapeur sur le haut-fleuve.—IV.Les rives du fleuve et leur aspect; dangers de la navigationsur le haut-fleuve.—V. Climat.—VI. Les provinces arrosées parle Yang-Tseu et leurs productions.—VII. Origine des Chinois.—VIII.Caractère du Chinois.

I.—Le Yang-Tseu-Kiang, dit aussi Ta-Kiang[1] ougrand fleuve, et plus généralement connu des riverains[Pg 2]sous le nom de Kiang, «le fleuve», le fleuve par excellence,prend sa source dans les montagnes du Thibet, etse jette à la mer non loin du grand centre commercial deChanghai. Il coule de l'ouest à l'est et, soit par lui-même,soit par ses affluents, arrose les provinces duYunnan, du Sseu-Tchuen, du Kouei-Tcheou, du Houpe, duHounan, du Kiang-Si, du Ngan-Hoei, et du Kiang-Sou.Il parcourt donc la Chine dans toute sa largeur, del'occident à l'orient, et il a une longueur totale d'environ4.845 kilomètres.

[1] Dans cet ouvrage, j'ai transcrit les noms chinois suivant l'orthographefrançaise, par la raison bien simple qu'il n'existe pas, commepour le japonais, de méthode internationale adoptée par tous les sinologuesdes divers pays et servant à transcrire les sons chinois. Cependant,pour les noms des ports ouverts, j'ai eu soin, à côté de l'orthographefrançaise, de mettre entre parenthèses l'orthographe anglaise; carc'est sous cette dernière forme que les ports ouverts de la Chine sontconnus des étrangers. La langue anglaise est le véhicule nécessaire,indispensable, des affaires en Extrême-Orient, et les maisons de commerce,à quelque nationalité qu'elles appartiennent, traitent leurs opérations enanglais. C'est un fait dont il faut tenir compte dans nos relations avecla Chine, et nos négociants doivent se persuader que sans l'anglais ils nepourront rien entreprendre dans les ports de l'Empire chinois.

Sur la rive droite, dans la province du Yunnan, la premièrequ'il traverse, il n'a pas d'affluents bien considérables,mais seulement de petits torrents peu longs etpeu larges qui viennent des hautes montagnes mêler leurseaux aux siennes.

Dans le Kouei-Tcheou, prend naissance la rivière Wouqui s'un

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!